cranes to the sea
July 29th, 2012, 10 a.m.
![]() |
Das goldenen Kranichtuch bildete den Anfang des gesamten
Projekts
der "Seidensprachen in der Natur".
Sage mir wie das geht: bleiben.
Unter unseren Füßen schließt die Erde ihre Lippen und beginnt zu träumen.
(Handschrift) |
|
|
|
|
![]() |
The golden crane-silk was the beginning of the project
"Languages of silk in nature". At that moment I still used German lyrics (handwriting):
tell me how to do this: to remain
underneath our feets earth is closing its lips and starts to dream. |
|
|
![]() |
|
|
|
![]() |
|
|
|
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
|
|
|
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
|
|
|
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
|
|
|
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
|
|
|
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
|
|
|
![]() |
|
|
|
![]() |
|
|
|
![]() |
|
|
|
![]() |
|
|
|
![]() |
|